Il pellegrinaggio a Santiago de Compostela di fra Christofaro Monte Maggio da Pesaro (1583)

Autori

  • Dianella Gambini Università degli Studi di Perugia

DOI:

https://doi.org/10.61017/cisc.v44i1.326

Parole chiave:

Counter-Reformation culture, imagology, Santiago

Abstract

Il racconto del viaggio a Santiago di fra Christofaro Monte Maggio da Pesaro rappresenta un ulteriore tassello nel mosaico della produzione odeporica di tematica jacopea. Intitolato Viaggio di San Jacopo di Galitia, narra le movimentate vicende che accaddero al frate agostiniano quando, nel 1583, decise di intraprendere il pellegrinaggio a Compostela dopo aver percorso gli itinerari che conducevano agli altri due luoghi sacri per eccellenza della Cristianità: la basilica del Santo Sepolcro a Gerusalemme e la tomba dell’apostolo Pietro a Roma. Non si dispone del testo originale di Monte Maggio, ma della trascrizione che ne fece nel 1625 il confratello Ludovico Zacconi. L’articolo si focalizza su questioni di coautorialità e di appartenenza del resoconto al genere odeporico compostellano e su aspetti imagologici connessi soprattutto ai rapporti tra culture nazionali nel tardo Cinquecento.

Parole chiave: letteratura odeporica, Santiago, cultura della Controriforma, autorialità, imagologia

The account of the journey to Santiago by Friar Christofaro Monte Maggio of Pesaro represents a further piece in the mosaic of the odeporic production of Jacobean themes. Entitled Journey of San Jacopo di Galitia, it narrates the adventurous pilgrimage of the Augustinian friar in 1583, when he visited Compostela after having travelled the routes that led to the other two sacred places par excellence of Christianity: the basilica of the Holy Sepulchre in Jerusalem and the tomb of the Apostle Peter in Rome. We do not have the original manuscript of Monte Maggio. We only have a 1625 transcription by another Augustinian friar, Ludovico Zacconi. The article focuses on issues of co-authorship and the account’s belonging to the Compostellan odeporic genre, as well as on imagological aspects, especially related to relations between national cultures in the late 16th century.

Keywords: odeporic literature, Santiago, Counter-Reformation culture, authorship, imagology

El relato del viaje a Santiago de fray Christofaro Monte Maggio de Pésaro representa una pieza más en el mosaico de la producción odepórica de tema jacobeo. Titulado Viaggio di San Jacopo di Galitia, narra los azarosos acontecimientos que acaecieron al fraile agustino cuando, en 1583, decidió emprender la peregrinación a Compostela tras haber recorrido las rutas que conducían a los otros dos lugares santos por excelencia de la cristiandad: la basílica del Santo Sepulcro en Jerusalén y la tumba del apóstol Pedro en Roma. No disponemos del texto original de Monte Maggio, sino de la transcripción que otro agustino, el padre Ludovico Zacconi, realizó en 1625. El artículo se centra en cuestiones de coautoría y de pertenencia del relato al género odepórico compostelano, así como en aspectos imagológicos, especialmente vinculados a las relaciones entre culturas nacionales a finales del siglo XVI.

Palabras clave: literatura odepórica, Santiago, cultura de la Contrarreforma, autoría, imagología

Biografia autore

Dianella Gambini, Università degli Studi di Perugia

Dianella Gambini è docente ordinario di Lingua Spagnola e Traduzione all’Università per Stranieri di Perugia, di cui è stata Vicerettore. Ha insegnato all’Università degli Studi di Perugia e presso le Università di Santiago de Compostela e Complutense di Madrid. I suoi interessi di ricerca vertono sulla traduttologia e la letteratura romantica, modernista e del Siglo de Oro. Dagli inizi della carriera accademica si occupa della realtà culturale galega, in particolare della letteratura odeporica di tematica jacopea e dell’opera di Valle-Inclán, che ha tradotto in italiano (Femeninas, Epitalamio) e a cui ha dedicato studi di critica ed ermeneutica letteraria, oltre che di ricezione critica in Italia.

Dianella Gambini es Catedrática de Lengua Española y Traducción en la Universidad para Extranjeros de Perugia, de la que fue Vicerrectora. Ha enseñado en la Universidad de Perugia y en las Universidades de Santiago de Compostela y Complutense de Madrid. Sus intereses de investigación se centran en la traductología y la literatura romántica, modernista y del Siglo de Oro. Desde el inicio de su carrera académica se ha ocupado de la realidad cultural gallega, en particular de la literatura odepórica de tema jacobeo y de la obra de Valle-Inclán, que ha traducido al italiano (Femeninas, Epitalamio) y a la que ha dedicado estudios de crítica literaria y hermenéutica, así como de recepción crítica en Italia.

Dianella Gambini is Professor of Spanish Language and Translation at the University for Foreigners of Perugia, where she was Vice-Rector. She has taught at the University of Perugia and at the Universities of Santiago de Compostela and Complutense in Madrid. Her research interests focus on Translation Studies and Romantic, Modernist and Siglo de Oro literature. Since the beginning of her academic career, she has been concerned with the Galician cultural reality, in particular the odeporic literature of Jacobean themes and the work of Valle-Inclán, which she has translated into Italian (Femeninas, Epitalamio) and to which she has devoted studies in literary criticism and hermeneutics, as well as critical reception in Italy.

##submission.downloads##

Pubblicato

2023-12-15

Fascicolo

Sezione

Articoli